Блог

Рубрика: Редактура

  • Английские штампы

    На днях мы с нашими редакторами разбирали письмо, которое пришло мне на проверку. Письмо было на английском, редакторы матерые, а инсайты получились такие.  Ко всем вводным деловым оборотам в английских письмах можно относиться так же критически, как и в русских. Раньше я опасалась их убирать: «Всё-таки культурный код, обороты вежливости, а вдруг там какой-то сакральный смысл» и «Лучше трогать не буду, чтобы они там не подумали, что я хамло». А оказалось, что это обычные штампы, которые точно так же можно проверять и пересматривать,…

  • Про «реализовать»

    Слово «реализуют» такое же бесячее, как «осуществляют». Только хуже: тут в одном слове два вида, и не поймешь, ребята уже что-то сделали или еще только делают. «Команда реализует программу построения…» — сделает или уже сейчас делает? И что именно делает с этой программой? Как переводить эту штуку на нормальный язык: — Реализовать миграцию сервисов → Перенести…